2016年2月20日(土)
BS朝日 Fresh Faces 〜アタラシイヒト〜でご紹介いただきました。
2016年2月20日(土)
BS朝日 Fresh Faces 〜アタラシイヒト〜でご紹介いただきました。
鎌倉ツアーレポート Feb. 13th, 2016 Kamakura Tour
Taking a break over a cup of amazake or sweet fermented rice drink.
甘酒で一息ついてます。ふぅ。
The plum trees are in bloom at Kenchoji Temple too. It’s so warm today. Spring has come!?
建長寺の梅も綺麗に咲いてます!ポカポカ陽気です!

Finally, lunch time! Korila san shouts he’s starving!
Shonan kettle-cooked shirasu, whitebait rice bowl for lunch! Welcome to Kamakura!
もうお腹空いて倒れそう!と叫ぶコリラさん。いい子にしていないとご飯をあげませんよ!と叱るトリさん。静かに見守る優しいとんかつちゃん。隅っこにいたがる性格です。
お昼は、湘南のしらす丼。とんかつじゃないからね。
Had to have this “hato sable” or pigeon shaped butter cookie at Kamakura! Please don’t eat your travel buddy!
シャクシャクシャクシャクシャクシャク
鎌倉に来たら鳩サブレーを食べなきゃね!コリラさんはスイーツ大好き。とんかつも大好き?
Taking a quick break.
“The Azuma Kagami says that “In April 1182 Minamoto no Yoritomo told monk Senkō and Ōba Kageyoshi to have two ponds dug within the shrine.” According to another version of the story, it was Yoritomo’s wife Masako who, to pray for the prosperity of the Minamoto family, had these ponds dug, and had white lotuses planted in the east one and red ones in the west one, colors which are those of the Taira and Minamoto clans. From this derives their name. The red of those lotuses is supposed to stand for the spilled blood of the Taira.”
http://en.m.wikipedia.org/wiki/Tsurugaoka_Hachiman-gū
ちょっと休憩。
「鶴岡八幡宮の三ノ鳥居をくぐるとすぐ左右に源平池があり、中央には石の太鼓橋が架っている。太鼓橋をはさんで東側の源氏池には産を意味する三つの島、西側の平家池には死を意味する四つの島が配されている。夏には紅白のハスが花開く。」
http://www.rurubu.com/sight/detail.aspx?BookID=A1800050
Peek-a-boo.
At Hokokuji Temple.
家政婦は見た。
報国寺にて。
Making a brief stop at Inamuragasaki! The sea breeze is refreshing.
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Inamuragasaki
稲村ヶ崎は今日は晴れ!
風が気持ちいい。稲村ヶ崎です!

Hello Great Buddha of Kamakura? You look different?
The Great Buddha of Kamakura can’t be seen or entered due to ”health checkup”until Mar. 10th.
鎌倉の大仏様?何か違うね。。
鎌倉の大仏様は、3月10日まで健康診断中です。m(_ _)m
Follow me.
Let the wave wash away my footprints.
こっちよ。
波が私の足跡を消し去るのね。
飛ぶ鳥跡を濁さず。

Gooooood evening, Kamakura!
鎌倉の皆さま、こんばんは!
2016年2月12日(金)
BBC Radio Scotlandの番組に電話で生出演させていただきました。
2016年2月12日(金)
イギリスの一般紙、Telegraphで取り上げていただきました。
横浜ツアーレポート Feb. 1st, 2016 Yokohama Tour

Hello, YOKOHAMA!!
横浜の皆さん、こんにちは!!
Wow! What a view! We’re at Yokohama Marine Tower’s observation deck. We’re enjoy stunning view of the city!
Some seems very relaxed and some are a bit scared of the height?
http://marinetower.jp/eng.html
https://en.wikipedia.org/wiki/Yokohama_Marine_Tower
ここはどこ?
氷川丸の代わりに横浜マリンタワーにやってきました!
2009年にリニューアルオープンした横浜のシンボルです。
くつろぎ過ぎの方やちょっと高さにビビっている方も?
http://marinetower.jp/
http://marinetower.jp/profile/index.html
Santon’s boiled dumplings are the best! Mmm! nom nom
山東さんの水餃子は最高です!シャクシャクシャク!!!

Good evening, YOKOHAMA!
横浜の皆さん、こんばんは!
横浜大桟橋国際客船ターミナルに来ています。
広大な屋上は「くじらのせなか」と呼ばれています。
http://www.osanbashi.com/

Where are we now? At Landmark Tower?
ここはどこ?横浜ランドマークタワー?
https://ja.m.wikipedia.org/wiki/横浜ランドマークタワー

2016年2月2日(火)
読売新聞でご紹介いただきました。
ハワイインターンシップツアーレポート Jan.29, 2016 Internship in Hawaii Tour

Good morning! Our breakfast is Loco Moco.
ummm it’s so goooood!! Aloha!
みなさんおはようございます!
今日の朝ご飯は、本場のロコモコ!アロハ!
日本で食べるのとちょっと違うね。
(最終日、けが人を出さないように…)
We’re going to do our best for this presentation! Wish us luck!!!
We learned about marketing, hospitality, communication, etc. Above all, we really enjoyed the tour yesterday! It’s important that the customers really enjoy their stay in Hawaii!!
昨日、一晩かけて用意したプレゼンテーション、がんばります!レイもつけて気合い入れました!英語でプレゼンです!
IT, 人事、マーケティングなど色々な部署で接客やコミュニケーションを学びました。何より昨日はオアフ島一周ツアーを楽しみました!やはりお客様が楽しむということが一番だと思います!!!!
SO happy he likes it!
And we got the certificates of the internship! Yayyyy!!!
プレゼンテーションとっても喜んで頂けました!
そしてインターンシップ修了証をいただきました。
ガイドさんの明るさ、エネンターテインする姿勢等、多くの事を学びました!
He is very friendly and nice! Thank you so much!
Roberts Hawaii’s Core Values
LOKAHI / teamwork
KINA’OLE / flawless
HA’AHEO / pride
We learned a lot!
とってもフレンドリーな社長さん、
今日はありがとうございました!
ロバーツハワイのコアバリューは、
チームワーク、万全を期して、プライドをもって仕事にのぞむ!多くを社長から学びました。
Ummm whats going on here…? Looks like they’re having girls talk….
Sister Godzilla has a crush on the President?!
緊張がとけたゴジ姉さん、なにやらチュンさんに相談をしています。
?!(・◇・;) ドウシタノ?
Roberts Hawaii got them surprise Cookiecakes for their BIRTHDAY!
ロバーツハワイさんがサプライズでクッキーケーキを用意してくれました!
ハッピーバースディ♪ ちょっと遅れてしましましたが、ランちゃん、レンくんのご主人様のお誕生日!! ハワイでお祝いです!
はい、発音よく、HAPPY BIRTHDAY!!!
Thank you so much for last 3 days, we learned a lot and had so much fun working as interns at Roberts Hawaii.
Mahalo everyoneeeee!!!! We’ll miss Hawaii!!
ロバーツハワイのみなさん3日間ありがとうございました
それではお世話になったロバーツハワイのみなさん、マハ
皆様、お仕事体験、お疲れ様でした。最後は徹夜でプレゼ
ハワイインターンシップツアーレポート Jan.28, 2016 Internship in Hawaii Tour
Good morning everybody! Hope you guys had a good sleep, Internship at Robert’s Hawaii Day 2, we’re going to join the Robert’s popular tour “Circle Island Tour on Oahu”!!
みなさん、おはようございます。ぐっすりおやすみになられましたか?!
2日目は、ロバーツハワイの大人気ツアー
オアフ島の1周観光のお仕事見学です。お楽しみにー!シャクシャクシャク!!
The narrated Oahu circle tour begins at Diamond Head, then the trip continues east to Hanauma Bay, then stops at the Halona “Blow Hole,” where a natural volcanic lava tube shoots water to dramatic heights. And then, lunch and craft experience at Kaneohe, North Shore’s best surfing beaches, then ends at Dole Plantation!
Circle Island tour on Oahu
HP:http://www.robertshawaii.com/…/tou…/grand-circle-island-tour
Magic of Polynesia
HP: http://www.robertshawaii.com/…/entertain…/magic-of-polynesia
エメナルドグリーンに輝く海岸線や豊かな緑溢れる山々などオアフ島の美しい景色と食べ放題ランチを一度に楽しめる周遊観光ツアーです。朝のワイキキのお出迎えからオアフ島の東海岸、緑豊かなワイマナロを経て、カネオヘでランチとクラフト体験、その後、ノースショアへ向かい、ドールプランテーションに立ち寄ります。このツアーは、『マジック・オブ・ポリネシア』とパッケージできるのが特徴で、マジック・オブ・ポリネシア』が開催される『ホリデイイン・ワイキキビーチコマー・リゾート』というホテルに立ち寄った後にみなさんをお迎えした場所までお送りします。
特等席でお仕事をします!
オアフ島周遊観光HP
http://jp.robertshawaii.com/?custom_content_post=post-13
マジック・オフ・ポリネシアHP
http://jp.robertshawaii.com/?custom_content_post=post-15
アリイカイ号サンセット・ディナークルーズHP
http://www.robertshawaii.com/oahu/entertainment/alii-kai-catamaran-dinner-cruise
First stoping in front of Diamond head!
Wow this is the Diamond Head!!!!
まずはここ、これが噂のダイヤモンドヘッドです!
目の前の海も素敵!
This is one of the popular snorkeling spots on Oahu “Hanauma Bay”!!
こちらがオアフ島のダイビング・シュノーケリングスポット
ハナウマ湾です!観光スポットを勉強中。
The Halona blowhole is a natural occurrence formed by molten lava tubes from volcanic eruptions thousands of years ago. The lava tubes run to the ocean and, when the surf is right, the blowhole shoots water up to 30 feet in the air. The larger the waves, the larger the spray. Wow.
こちらはハロナ潮吹き穴です。溶岩でできた岩場の穴に海水が流れ込んで、10M程の高さまで吹き上がる潮吹き岩。周辺の海岸線も美しく、展望台になっています。迫力に圧倒されるインターン生たち。
The Coral Kingdom is located in Kaneohe, you will be able to see/buy jewelries made by black coral, peridot and more. Everyone! Sister Godzilla is going to buy this pretty necklace for everyone! Yay! Can I pay with my old Japanese oval coin, “koban”?
カネオヘにある宝石の販売センター。黒珊瑚のブレスレッ
支払いは小判で!!
LUNCH TIME !
みなさんランチ会場はこちらです!
シャクシャクタイム!!
Special stop at Kualoa Ranch!
http://www.kualoa.com/
特別にクアロアランチにも停車してくれました!
記念撮影のお手伝い♪
http://www.kualoa.jp/
Wearing Chinaman’s hat!
チャイナマンズ ハットをかぶってみました。似合ってるかな?
「チャイナマンズ・ハット(Chinaman’s Hat)はアメリカ合衆国・ハワイ州のオアフ島沖・カハナ(w:Kahana)にある無人島。」
「中国人が被っている帽子に似ていることから「チャイナマンズ・ハット」と呼ばれるようになったと言われている。」
Originally operated as a fruit stand beginning in 1950. Dole Plantation opened to the public as Hawaii’s “Pineapple Experience” in 1989. Today, Dole Plantation is one of Oahu’s most popular visitor attractions and welcomes more than one million visitors a year.
オアフ島の中央部にある『ドール・プランテーション』は、有名な『パイナップル・ソフトクリーム』をいただける他、ギネスブックに世界最大と認定された巨大迷路『ガーデン迷路』やパイナップル畑をのんびりと走る『パイナップル・エクスプレス』などがあり、年間100万人もの観光客が訪れる人気スポットです。
Ukulele time aloha ~♪
気持ちいいお天気の中のウクレレ。
カキちゃんのウクレレ癒される….(,,•﹏•,,
The last stop is at monkeypods!
Say Unagiiiiiii!
最後はみなさんご存知、
このー木なんの木気になる木♪
ツアー締めくくりにぴったりな場所!
ご一緒に、はい、ウナギィィィィィ!
http://
Thank you everyone! We had so much fun at the circle island tour!!! We learned a lot! This tour is wonderful!
最後にお世話になった皆にお別れのごあいさつ。
笑いたっぷりあっという間のオアフ島一周ツアー。
皆さま一日、本当にありがとうございました!
ツアーのお仕事、勉強になりました!
Hanging out before dinner!
ミーティングルームで少し休憩…
思い思いの時間を。
Sooo Hungry!!!!
Today’s dinner is Hawaiian Foods!!
Let’s eat!!!!
お腹空いたー!今日のディナーはハワイアン料理です。
いただきまーす!シャクシャクシャク
Tomorrow is the last day of the intern, we’re having a report session!!
Hmm little bit nervous…
明日は最終日、インターンシップの報告会です。ドキドキ…
リハーサル中です!やっぱり報告会の時はレイをした方がいいかな…?
しかし、みんな発音が良くなったね! げんちゃんの顔がたくましく見える!
We’re preparing for our presentation. Seems like it’s going to take all night…. Good night…
プレゼンテーション準備中…今日は徹夜かなー!?
すでに諦めて寝ている方々も?おやすみなさい….。
ハワイインターンシップツアーレポート Jan.27, 2016 Internship in Hawaii Tour

Hello everybody!
Internship at Roberts Hawaii for 2 Night 4 Days is about to start!
おはようございます!さぁ!2泊のインターンシップ in ハワイが、いよいよはじまります。
Driven With Aloha since 1941 Roberts Hawaii is the state’s largest employee owned and operated full service transportation and activities company. We deliver first class transportation, personalized Hawaii sightseeing tours and quality activities on the islands of Oahu, Maui, Kauai and the Big Island. We are proud to be a kama‘aina company that continues to be a part of our community and visitor industry for over 73 years. By calling on Roberts Hawaii you can be confident that you will experience the highest level of service with genuine Aloha spirit.
今回10体のぬいぐるみのお客様がインターンシップを行う『ロバーツハワイ』は、1941年創業のハワイを代表する旅行会社です。カウアイ島の観光業のサービスの提供からはじまり、現在ではハワイ主要4島のすべてにおいて、ガイド付き観光ツアーや送迎などのサービスを提供しています。従業員数は約2000人で、全スタッフが真のアロハスピリッツを心掛けています。お客様お一人お一人に満足いただけることをモットーとしたハワイ最大手の旅行会社です。ちなみにハワイのスクールバスの運営も行っています。そんな『ロバーツハワイ』の本社は、オアフ島ホノルルのダウンタウンとチャイナタウンに近い場所にあります。
ロバーツハワイHP
http://jp.robertshawaii.com/
Yay everyone got their own ID! I hope I look pretty in my ID photo!!
名前付きオリジナルIDを頂きました!センキュー!!
IDの写真、かわいく写っているかしら?免許証とかパスポート、実力よりかわいく写らないのよね!!!
Here is the Hoku Luxury Tours desk!
ホク・ラグジャリー ツアーデスクです。
はい、アロハ。ラグジャリーツアーデスクのゴジ姉です!!
ここで記念撮影。はい、ロバーツハワイィィィ!
We’re having a meeting for Robert’s Hawaii’s popular dinner show “Magic of Polynesia” which we’re going this evening. Wow so excited!!
これから行くロバーツハワイの人気ディナーショー・マジック オブ ポリネシアに向けてのミーティング!どんなマジックが見られるんだろう。ワクワク
ちびぴよちゃんが早速ショーを?
The Magic of Polynesia showroom is located at the Holiday Inn Waikikibeachcomber resort Hotel – Created by Merlin Award-winning illusionist John Hirokawa, the Magic of Polynesia is a spell-binding night of stunning illusions, dramatic special effects, amazing sleight-of-hand and professionally choreographed Polynesian entertainment – all in our beautiful $7.5 million showroom in the heart of Waikiki. You will thoroughly enjoy the show’s grand vanishing acts, incredible levitations, fire knife performances, and much more. Don’t miss this exciting show!
Magic of Polynesia HP
http://www.robertshawaii.com/…/entertain…/magic-of-polynesia
『マジック・オブ・ポリネシア』は、ワイキキの真ん中にある『ホリデイイン・ワイキキビーチコマー・リゾート』というホテルで、毎日開催されているイリュージョン・ショーです。2004年に国際マジシャン協会のマーリン賞を受賞した、ハワイが生んだ世界的マジシャン、ジョン・ヒロカワ氏によるイリュージョンは、古代ハワイをイメージして造られたセットで、火や水を使った大仕掛けのマジックが、次々と繰り広げられます。空中に人が浮いたり、女性が目の前で消えたり、ジョン氏が、頭上に登場したり、驚きの連続です。幕間には、ポリネシアン・ショーが繰り広げられ、モダンフラ、古典フラなどのエキゾチックなショーが楽しめます。ショーの開催は、午後7時30分からで、開演1時間前にディナーを楽しむこともできます。英語、日本語、韓国語、中国語の4カ国の言葉を巧みに操るジョン・ヒロカワ氏のワイキキ随一の人気エンターテイメント・ショーをお楽しみ下さい。
マジック・オフ・ポリネシアHP
http://jp.robertshawaii.com/?custom_content_post=post-15
We are interviewing the Illusionist John Hirokawa!
Is this your first time to be interviewed by stuffed animals?
マジシャンのジョン ヒロカワさんへのインタビュー!!カメラマンたちは最前列!ぬいぐるみからインタビューを受けたことはありますか?
Wowwww their illusion is wonderful!
We can’t even move from our seats. We’re in awe.
うわーー!コ、コレハ!! すごいイリュージョンだ!!圧倒されて席で固まるインターン生達。
We’re getting ready for the circle island tour on Oahu tomorrow.
Can’t wait to see this beautiful island!
これから明日のオアフ島一周ツアーの準備です。
夜遅くまで仕事の準備!偉いね!
どんな所にいけるんだろうー!